Технический перевод на иностранные языки
Технические переводы необходимы для осуществления обмена специализированной технической информацией в разнообразных технологических областях между представителями разных языковых групп.
Любой технический текст, который имеет в описании специализированные названия устройств или характеристики работы машин, механизмов или оборудования, требует не только досконального знания иностранного языка, но и фундаментальных основ работы описываемого оборудования. Технические тексты должны быть лишены эмоциональности, переводчик должен преподносить исключительную точность трактовок при передаче информации. Перевод базируется на логическом и выверенном стиле.
- Форма подачи информации должна быть идентична форме оригинала.
- Четкая передача логики текста без эмоциональной окраски, образных сравнений, метафор и т. д.
- Грамотность. Делая перевод технической документации, специалист должен быть уверен в правильности написания всех терминов.
- Отсутствие двусмысленностей и разночтений (крайне важный критерий качественного перевода).
У нас можно заказать технический перевод с английского / на английский и других языков :
- Технических текстов
- Научно-технической литературы
- Тех. документации
- Статей технической отрасли
- Инструкций и руководств
- Проектной документации
- Стандартов
- Чертежей
- Отраслевые переводы